Юрий Кузнецов Тёмные люди Мрачни хора

Красимир Георгиев
„ТЁМНЫЕ ЛЮДИ”
Юрий Поликарпович Кузнецов (1941-2003 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


МРАЧНИ ХОРА

Ний мрачни сме хора, но грее душата.
Отгоре сме паднали вечер с росата.
Под бледи звездици живеем на тъмно,
земята торим, освежаваме въздух.
А сутрин най-леката смърт ни връхлита,
с роса в небесата отлитат душите.
В сияйната твърд ще изчезнем, където
пред раждане свети, след кончина свети.


Ударения
МРАЧНИ ХОРА

Ний мра́чни сме хо́ра, но гре́е душа́та.
Отго́ре сме па́днали ве́чер с роса́та.
Под бле́ди звезди́ци живе́ем на тъ́мно,
земя́та тори́м, освежа́ваме въ́здух.
А су́трин най-ле́ката смъ́рт ни връхли́та,
с роса́ в небеса́та отли́тат души́те.
В сия́йната твъ́рд ште изче́знем, къде́то
пред ра́ждане све́ти, след ко́нчина све́ти.

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Юрий Кузнецов
ТЁМНЫЕ ЛЮДИ

Мы тёмные люди, но с чистой душою.
Мы сверху упали вечерней росою.
Мы жили во тьме при мерцающих звёздах,
Собой освежая и землю и воздух.
А утром легчайшая смерть наступала,
Душа, как роса, в небеса улетала.
Мы все исчезали в сияющей тверди,
Где свет до рожденья и свет после смерти.

               1997 г.